We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more
Select Bible Use this Lookup to open a specific Bible and passage. Start here to select a Bible.
Make selected Bible the default for Lookup tool.
Book: Ch.V. Select book from A-Z list, enter chapter and verse number, and click "Go."
:
OR
  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result

The Oxford Handbook of Biblical Studies Provides a comprehensive survey of Biblical scholarship in a variety of disciplines.

Bibliography

Bibliography

Aland, B. et al. 1993. Nestle–Aland Novum Testamentum Graece. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Bauckham, R., ed. 1998. The Gospels for All Christians: Rethinking the Gospel Audiences. Grand Rapids, Mich.: Eerdmans.

Biber, D. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.

Blass, F. 1898. Philology of the Gospels. London: Macmillan.

Carson, D. A. 1998. The Inclusive Language Debate: A Plea for Realism. Grand Rapids, Mich.: Baker.

Casey, M. 1998. Aramaic Sources of Mark's Gospel. Cambridge: Cambridge University Press.

Chomsky, N. 1957. Syntactic Structures. The Hague: Mouton.

Danove, P. 2001. Linguistics and Exegesis in the Gospel of Mark: Applications of a Case Frame Analysis and Lexicon. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Decker, R. J. 2001. Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect. New York: Lang.

De Waard, J., and Nida, E. A. 1986. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Nelson.

Ewert, D. 1983. From Ancient Tablets to Modern Translations: A General Introduction to the Bible. Grand Rapids, Mich.: Zondervan.

Fanning, B. M. 1990. Verbal Aspect in New Testament Greek. Oxford: Clarendon Press.

Gundry, R. H. 1993. Mark: A Commentary on his Apology for the Cross. Grand Rapids, Mich.: Eerdmans.

Harris, W. V. 1989. Ancient Literacy. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Hodges, Z., and Farstad, A. L. 1982. The Greek New Testament According to the Majority Text. Nashville: Nelson.

Horrocks, G. 1997. Greek: A History of the Language and its Speakers. London: Longman.

Johnson, L. T. 1995. The Letter of James. New York: Doubleday.

McKay, K. L. 1994. A New Syntax of the Verb in New Testament Greek. New York: Lang.

Moulton, J. H. 1908. Prolegomena to A Grammar of New Testament Greek. Edinburgh: T. & T. Clark.

Nestle, E. 1898. Novum Testamentum Graece. Württemburg: Württemburgische Bibelanstalt.

Nida, E. A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.

———and Taber, C. 1976. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.

O'Donnell, M. B. 1999. ‘The Use of Annotated Corpora for New Testament Discourse Analysis: A Survey of Current Practice and Future Prospects’. In S. E. Porter and J. T. Reed, eds., Discourse Analysis and the New Testament: Approaches and Results, Sheffield: Sheffield Academic Press, 71–117.

———forthcoming. Corpus Linguistics and the Greek of the New Testament. Sheffield: Sheffield Phoenix Press.

Palmer, L. R. 1980. The Greek Language. London: Faber & Faber.

Porter, S. E. 1989a. ‘Studying Ancient Languages from a Modern Linguistic Perspective: Essential Terms and Terminology’. Filología Neotestamentaria, 2.4: 147–72.

———1989. Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood. New York: Lang.

———ed. 1991. The Language of the New Testament: Classic Essays. Sheffield: JSOT Press.

———1996. Studies in the Greek New Testament: Theory and Practice. New York: Lang.

———1997. ‘The Greek Language of the New Testament’. In S. E. Porter, ed., Handbook to Exegesis of the New Testament, Leiden: Brill, 99–130.

———1999. ‘Mark 1.4, Baptism and Translation’. In S. E. Porter and A. R. Cross, eds., Baptism, the New Testament and the Church: Historical and Contemporary Studies in Honour of R.E.O. White, Sheffield: Sheffield Academic Press, 81–98.

———2000a. The Criteria for Authenticity in Historical-Jesus Research: Previous Discussion and New Proposals. Sheffield: Sheffield Academic Press.

———2000b. ‘Dialect and Register in the Greek of the New Testament: Theory’. In M. D. Carroll R., ed., Rethinking Contexts, Rereading Texts: Contributions from the Social Sciences to Biblical Interpretation, Sheffield: Sheffield Academic Press, 190–208.

———ed. 2000c. Diglossia and Other Topics in New Testament Linguistics. Sheffield: Sheffield Academic Press.

———2000d. ‘Greek of the New Testament’. In C. A. Evans and S. E. Porter, eds., Dictionary of New Testament Background, Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 426–35.

———2000e. ‘Register in the Greek of the New Testament: Application with Reference to Mark's Gospel’. In M. D. Carroll R., ed., Rethinking Contexts, Rereading Texts: Contributions from the Social Sciences to Biblical Interpretation, Sheffield: Sheffield Academic Press, 209–29.

———2001a. ‘Modern Translations’. In J. Rogerson, ed., The Oxford Illustrated History of the Bible, Oxford: Oxford University Press, 134–61.

———2001b. ‘Some Issues in Modern Translation Theory and Study of the Greek New Testament’. Currents in Research: Biblical Studies, 9: 350–82.

———2003. ‘Luke 17.11–19 and the Criteria for Authenticity Revisited’. Journal for the Study of the Historical Jesus, 1.2: 201–24.

———2005. ‘Eugene Nida and Translation’. The Bible Translator, 56.1: 8–19.

———and O'Donnell, M. B. 2000. ‘Semantics and Patterns of Argumentation in the Book of Romans: Definitions, Proposals, Data and Experiments’. In Porter 2000c: 154–204.

——— ———2001. ‘The Greek Verbal Network Viewed from a Probabilistic Standpoint: An Exercise in Hallidayan Linguistics’. Filología Neotestamentaria, 14: 3–41.

Poythress, V. S., and Grudem, W. A. 2000. The Gender-Neutral Bible Controversy: Muting the Masculinity of God's Words. Nashville: Broadman and Holman.

Reed, J. T. 1997. A Discourse Analysis of Philippians: Method and Rhetoric in the Debate over Literary Integrity. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Ryken, L. 2002. The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation. Wheaton, Ill.: Crossway.

Scrivener, F. H. A. 1881. The New Testament in Greek According to the Text Followed in the Authorised Version Together with the Variations Adopted in the Revised Version. Cambridge: Cambridge University Press.

Strauss, M. L. 1998. Distorting Scripture? The Challenge of Bible Translation and Gender Accuracy. Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press.

Tasker, R. V. G. 1964. The Greek New Testament. Oxford: Oxford University Press; Cambridge: Cambridge University Press.

Teodorsson, S.-T. 1977. The Phonology of Ptolemaic Koine. Gothenburg: Acta Universitatis Gothoburgensis.

Tischendorf, C. 1869–72. Novum Testamentum Graece, 8th edn. Leipzig: Giesecke & Devrient.

Van Leeuwen, R. C. 2001. ‘On Bible Translation and Hermeneutics’. In C. Bartholomew, C. Green and K. Möller, eds., After Pentecost: Language and Biblical Interpretation, Carlisle: Paternoster, 284–311.

Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.

von Soden, H. 1913. Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte, Part 2: Text mit Apparat. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Walser, G. 2001. The Greek of the Ancient Synagogue: An Investigation on the Greek of the Septuagint, Pseudepigrapha and the New Testament. Stockholm: Almqvist & Wiksell.

Westcott, B. F., and Hort, F. J. A. 1881. The New Testament in the Original Greek, 2 vols. Cambridge: Macmillan.

Weymouth, R. F. 1886. The Resultant Greek Testament. London: James Clarke.

Wilt, T., ed. 2003. Bible Translation: Frames of Reference. Manchester: St Jerome.

Winer, G. B. 1882. A Treatise on the Grammar of New Testament Greek Regarded as a Sure Basis for New Testament Exegesis, trans. W. F. Moulton. Edinburgh: T. & T. Clark.

Wong, S. S. M. 1997. A Classification of Semantic Case-Relations in the Pauline Epistles. New York: Lang.

  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result
Oxford University Press

© 2021. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice