We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more
Select Bible Use this Lookup to open a specific Bible and passage. Start here to select a Bible.
Make selected Bible the default for Lookup tool.
Book: Ch.V. Select book from A-Z list, enter chapter and verse number, and click "Go."
:
OR
  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result

The Oxford Handbook of Biblical Studies Provides a comprehensive survey of Biblical scholarship in a variety of disciplines.

Bibliography

Bibliography

Abegg, Martin, Flint, Peter, and Ulrich, Eugene 1999 The Dead Sea Scrolls Bible: The Oldest Known Bible, Translated and with Commentary. Edinburgh: T. & T. Clark.

Baasten, M. F. J., and van Peursen, W. Th., eds. 2003. Hamlet on a Hill: Semitic and Greek Studies Presented to Professor T. Muraoka on the Occasion of his Sixty-Fifth Birthday. Orientalia Lovaniensia Analecta, 118. Leuven: Peeters.

Barr, J. 1961. The Semantics of Biblical Language. London: SCM Press.

Barthélmy, D. et al. 1976–80. Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, i [Pentateuch]. London: United Bible Societies. ii: Historical Books. Stuttgart: United Bible Societies, 1976. iii: Poetical Books. Stuttgart: United Bible Societies, 1977. iv–v: Prophetical Books I–II. New York: United Bible Societies, 1979–80.

Batalden, S., Cann, K., and Dean, J., eds. 2004. Sowing the Word: The Cultural Impact of the British and Foreign Bible Society 1804–2004. Sheffield: Sheffield Phoenix Press.

Beck, J. 2000. Translators as Storytellers: A Study in Septuagint Translation Technique. New York: Peter Lang.

Beyer, K. 1986. The Aramaic Language: Its Distribution and Subdivisions, trans. J. F. Healey. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Brenner, A. 1983. Colour Terms in the Old Testament. JSOTS.S 21. Sheffield: JSOT Press.

——— and van Henten, J. W., eds. 2002. Bible Translation on the Threshold of the Twenty-First Century: Translation, Reception, Culture and Religion. JSOTS.S 353. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Bullinger, E. W. 1898. Figures of Speech Used in the Bible, Explained and Illustrated. London: Eyre and Spottiswoode; repr. Grand Rapids, Mich.: Baker Book House, 1968.

Caird, G. B. 1980. The Language and Imagery of the Bible. Studies in Theology. London: Duckworth.

Clark, D. J., and Hatton, Howard 2002. A Handbook on Haggai, Zechariah, and Malachi. UBS Handbook Series. New York: United Bible Societies.

Conybeare, F. C., and Stock, St. George 2001. Grammar of Septuagint Greek: With Selected Readings, Vocabularies, and Updated Indexes. Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers, Inc.; orig. pub. Boston: Ginn and Company, 1905.

Creason, S. 2004. ‘Aramaic’. In Roger D. Woodard, ed., The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages, Cambridge: Cambridge University Press, 391–426.

Elwolde, J. F. ‘Hebrew and Aramaic Grammar and Lexicography’ and ‘Hebrew and Aramaic Languages’. In Stanley E. Porter, ed., Dictionary of Biblical Interpretation and Criticism, London: Routledge, forthcoming.

Fitzmyer, J. A. 1979. ‘The Phases of the Aramaic Language’. In A Wandering Aramean: Collected Aramaic Essays, SBLMS, 25. Missoula, Mont.: Scholars Press, 57–84.

Gibson, J. C. L. 1998. Language and Imagery in the Old Testament. London: SPCK.

Hadas-Lebel, M. 1995. Histoire de la Langue Hébraïque: des Origines à l'Époque de la Mishna, 4th edn. Collection de la Revue des Études Juives, 21. Paris and Leuven: E. Peeters.

Hognesius, K. 2003. The Text of 2 Chronicles 1–16: A Critical Edition with Textual Commentary. Coniectanea Biblica Old Testament Series, 51. Stockholm: Almqvist & Wiksell International.

Horbury, W., ed. 1999. Hebrew Study from Ezra to Ben-Yehuda. Edinburgh: T. & T. Clark.

Jobes, K. H., and Silva, Moisés 2000. Invitation to the Septuagint. Grand Rapids, Mich.: Baker Academic.

Joüon, P. 1993. A Grammar of Biblical Hebrew, corrected rev. edn., trans. and ed. T. Muraoka. Subsidia Biblica, 14. 1–2; Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico.

Kaltner, J. and McKenzie, Steven L., eds. 2002. Beyond Babel: A Handbook for Biblical Hebrew and Related Languages. Society of Biblical Literature Resources for Biblical Study, 42. Atlanta: Society of Biblical Literature.

Kelley, P. H., Mynatt, Daniel S., and Crawford, Timothy G. 1998. The Masorah of Biblica Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary. Grand Rapids, Mich.: William B. Eerdman Publishing Company.

Knobloch, F. W. ed. 2002. Biblical Translation in Context. Studies and Texts in Jewish History and Culture, 10. Bethesda, Md.: University Press of Maryland.

Lambdin, T. O. 1973. Introduction to Biblical Hebrew. London: Darton, Longman, and Todd.

Larson, M. L. 1998. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence, 2nd edn. Lanham, Md: University Press of America.

Lemaire, A. 1988. ‘Aramaic Literature and Hebrew: Contacts and Influences in the First Millennium B. C. E.’. In Moshe Bar-Asher, ed., Proceedings of the Ninth World Congress of Jewish Studies, Jerusalem, August 4–12, 1985; Panel Sessions: Hebrew and Aramaic, Jerusalem: World Union of Jewish Studies, 9–24.

McCarter, P. K. 2004. ‘Hebrew’. In Roger D. Woodard, ed., The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages, Cambridge: Cambridge University Press, 319–64.

Mayes, A. D. H., ed. 2000. Text in Context: Essays by Members of the Society for Old Testament Study. Oxford: Oxford University Press.

Metzger, B. M. 2001. The Bible in Translation: Ancient and English Versions. Grand Rapids, Mich.: Baker Academic.

Noss, Philip A., ed. 2002. Current Trends in Scripture Translation. UBS Bulletin, 194/5. Reading: United Bible Societies.

La Nouvelle Bible Segond, Édition d'Étude (Alliance Biblique Universelle, 2002).

Ogden, G. S. 1988. ‘The Use of Figurative Language in Malachi 2.10–16’. Bible Translator, 39: 223–30.

Olofsson, S. 1990. The LXX Version: A Guide to the Translation Technique of the Septuagint. Coniectanea Biblica, Old Testament Series, 30. Stockholm: Almqvist & Wicksell International.

Pérez Fernández, M. 1997. An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew, trans. J. F. Elwolde. Leiden: E. J. Brill.

Rosenthal, F. 1995. A Grammar of Biblical Aramaic, 6th rev. edn. Porta Linguarum Orientalium, n.s. 5. Wiesbaden: Otto Harrasowitz.

Sáenz-Badillos, Á. 1993. A History of the Hebrew Language, trans. J. F. Elwolde. Cambridge: Cambridge University Press.

Salvesen, A. 1991. Symmachus in the Pentateuch. Journal of Semitic Studies Monograph, 15. Manchester: The Victoria University of Manchester.

Sawyer, J. F. A. 1972. Semantics in Biblical Research: New Methods of Defining Hebrew Words for Salvation. Studies in Biblical Theology, 2nd ser. 24. London: SCM Press.

Schenker, A., ed. 2004. The Earliest Text of the Hebrew Bible: The Relationship between the Masoretic Text and the Hebrew Base of the Septuagint Reconsidered. Septuagint and Cognate Studies Series, 52. Leiden: E. J. Brill.

Silva, M. 1995. Biblical Words and their Meaning: An Introduction to Lexical Semantics, rev. edn. Grand Rapids, Mich.: Zondervan.

Sollamo, R., and Sipilä, Seppo, eds. 2001. Helsinki Perspectives on the Translation Technique of the Septuagint. Publications of the Finnish Exegetical Society, 82. Helsinki: The Finnish Exegetical Society; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tov, E. 2001. Textual Criticism of the Hebrew Bible, 2nd edn. Minneapolis: Fortress Press; Assen: Van Gorcum.

De Waard, J. 2003. A Handbook on Jeremiah. Textual Criticism and the Translator, 2. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns.

Waltke, B. K., and O'Connor, M. 1990. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns.

Watson, W. G. E. 1984. Classical Hebrew Poetry: A Guide to its Techniques. JSOTS.S 94. Sheffield: JSOT Press.

Wilt, T., ed. 2003. Bible Translation: Frames of Reference. Manchester: St. Jerome Publishing.

Wright, B. G. 1989. No Small Difference: Sirach's Relationship to Its Hebrew Parent Text. SBL SCS 26. Atlanta: Scholars Press.

Yeivin, I. 1980. Introduction to the Tiberian Masorah, trans. and ed. E. J. Revell. Society of Biblical Literature Masoretic Studies, 5. N.p.: Scholars Press and International Organization for Masoretic Studies.

Zogbo, L., and Wendland, Ernst R. 2000. Hebrew Poetry in the Bible: A Guide for Understanding and for Translating. UBS Helps for Translators. New York: United Bible Societies.

  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result
Oxford University Press

© 2021. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice