1And in the seventh week, in the seventh year, in the forty-seventh jubilee, your father left the land of Canaan, and you were born in the fourth week, in its sixth year, in the forty-eighth jubilee: this was a time of great distress for the Israelites. 2And Pharaoh, king of Egypt, issued an order that they should throw all male children born to them into the river. 3And for seven months they threw them in; and your mother hid you for three months, but information was laid against her. 1 Lit. ‘and they told concerning her’. 4So she made a basket for you, and covered it with tar and pitch, and put it among the reeds by the river's bank, and put you in it; and you were there for seven days, and your mother came by night and suckled you, and by day your sister Miriam kept you from the birds.
5And in those days Tharmuth, Pharaoh's daughter, came to bathe in the river, and she heard your voice crying; and she told her maids 2 Lat. ‘maid’: Eth. ‘Hebrew women’ (by a misreading of a presumed Gk. original ἅβϱαις as Ἑβϱαίαις). to fetch you out, and they brought you to her. 6And she lifted you out of the basket and took pity on you. 7And your sister said to her, Shall I go and call you one of the Hebrew women to nurse this babe and suckle him for you? And she said to her, Please do. 3 Lit. ‘Go’. 8And she went and called your mother Jochebed; and she paid her for nursing you. 9And afterwards, when you were old enough, 4 Lit. ‘when you were grown’. they brought you to Pharaoh's daughter 5 Both Eth. and Lat. ‘Pharaoh's house’. and you became her son, and your father Amram taught you to write; and three weeks after that they took you to the royal court.
10And you were three weeks of years at court, until one day you went out from the royal court and saw an Egyptian belabouring one of your fellow-Israelites, and you killed him and hid him in the sand. 11And on the next day you found two Israelites fighting, and you asked the culprit, 6 So Eth. (lit. ‘said to him who was doing the wrong’): Lat. ‘said to him who was hitting his neighbour’. why are you hitting your brother? 12And he was angry and indignant and said, Who made you a chief and judge over us? Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday? And you were frightened by what he said and fled.
1 Lit. ‘and they told concerning her’.
2 Lat. ‘maid’: Eth. ‘Hebrew women’ (by a misreading of a presumed Gk. original ἅβϱαις as Ἑβϱαίαις).
3 Lit. ‘Go’.
4 Lit. ‘when you were grown’.
5 Both Eth. and Lat. ‘Pharaoh's house’.
6 So Eth. (lit. ‘said to him who was doing the wrong’): Lat. ‘said to him who was hitting his neighbour’.